 |
|
 |
歌詞について
- 「目で読まず耳で聴いてほしいから by. Jonathan Davis」とのことで公式な歌詞はバンドから発表されていません。
- 英訳は、近いと思われるもので構成していますが、実際歌われている内容と異なっている可能性があります。
- タイトルが太字のものは和訳があります。誤訳は必ずありますので参考程度にご覧ください。明らかな慣用句やスラングの誤訳はこっそり教えてくれると喜びます。
- 歌詞は随時改良します
よくある質問
- Q. 国内盤を買ったら歌詞がついていましたが
- A. 下記の国内盤には日本のレーベルが独自に聞き取った歌詞がついています
但し公式アルバムについているからといって正しいとは限りません
- "Issues" (1999) Sony Music Japan
- "Untouchables" (2002) Sony Music Japan
- "See You On The Other Side" (2005) 東芝EMI
- Q. 輸入盤で歌詞のついているアルバムはありますか
- A. ありません
- Q. 国内盤/このサイト/海外のファンサイト/総合歌詞サイト/カラオケ、
どれも微妙に歌詞が違います。結局どれが合ってる?
- A. すべて第三者の聞き取りによる歌詞であり、条件は同じです
ご自分で照らし合わせて聞いて、正しいと思えるものを参考にしてみてください (すべて間違ってるかもしれません。Who knows?)
- Q. このサイトのものは管理人が1から聞き取ったのですか
- A. いいえ、海外のファン達が聞き取った多くの歌詞を参考にしています
- Q. 海外の総合歌詞サイトで"Twist"や"Ball Tongue"(サビ部)の歌詞を見つけましたが
- A. どこかのファンが根性で英語に起こしたものです。以下ジョナサンの証言
- "Twist"…『この曲で言葉なんて発してない』
- "Ball Tongue"…『他人が書いたBall Tongueの歌詞を読むのが好きだ。本にまで印刷されてたけど、あってるものが一つもないんだよ(笑)』 → 無理って説が多いのでうちは非掲載
- Q. 和訳は信用していいんですか
- A. 英語が堪能な方ならわかると思いますが、管理人は人より英語が得意なわけではありません。こう訳す人もいるという参考程度にご覧ください。
そのかわり肝心の英詞は、極力近いもので構成しているつもりです。是非そちらのほうを参考にしてください。
- Q. People don't always have to understand what you're saying?
- "No, they don't. I mean, I know what I'm saying.
A lot of people just relate with what I'm talking about. And also the energy that we're into at the time. "
- (Jonathan Davis)
|
 |